Prev Isaias Chapter 28 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

28:1 [Vae coronae superbiae, ebriis Ephraim, et flori decidenti, gloriae exsultationis ejus, qui erant in vertice vallis pinguissimae, errantes a vino.
*H Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, and to the fading flower the glory his joy, who were on the head of the fat valley, staggering with wine.


Ver. 1. Ephraim. That is, the kingdom of the ten tribes. Ch. — Flower. The pride of the kingdom shall thus decay. M. — Head. Samaria, situated on a hill, having under it a most fertile valley. Ch. — See Amos ii. 6. and iv. 2. Samaria was taken in the sixth year of Ezechias.

28:2 Ecce validus et fortis Dominus sicut impetus grandinis ; turbo confringens, sicut impetus aquarum multarum inundantium et emissarum super terram spatiosam.
*H Behold the Lord is mighty and strong, as a storm of hail: a destroying whirlwind, as the violence of many waters overflowing, and sent forth upon a spacious land.


Ver. 2. The Lord. By his instrument, Salmanasar. H. — Heb. "behold the strong one, and the mighty to the Lord, as," &c. C. — Sept. "behold the Lord's fury...as." H.

28:3 Pedibus conculcabitur corona superbiae ebriorum Ephraim.
The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under feet.
28:4 Et erit flos decidens gloriae exsultationis ejus, qui est super verticem vallis pinguium, quasi temporaneum ante maturitatem autumni, quod, cum aspexerit videns, statim ut manu tenuerit, devorabit illud.
*H And the fading tower the glory of his joy, who is on the head of the fat valley, shall be as a hasty fruit before the ripeness of autumn: which when he that seeth it shall behold, as soon he taketh it in his hand, he will eat it up.


Ver. 4. Up. Theglathphalassar was captivated with the beauty of the country, and made it tributary. But Salmanasar, fearing a revolt, destroyed it. 4 K. xvii. 4.

28:5 In die illa erit Dominus exercituum corona gloriae, et sertum exsultationis residuo populi sui ;
*H In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:


Ver. 5. People, who returned to the service of God; or it refer to the kingdom of Juda.

28:6 et spiritus judicii sedenti super judicium, et fortitudo revertentibus de bello ad portam.]
*H And a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and strength to them that return out of the battle to the gate.


Ver. 6. Gate. Ezechias reunited the divided kingdoms, and inspired his troops with courage, bringing them back victorious. 2 Par. xxx. 1. and 4 K. xviii. 7. C.

28:7 [Verum hi quoque prae vino nescierunt, et prae ebrietate erraverunt ; sacerdos et propheta nescierunt prae ebrietate ; absorpti sunt a vino, erraverunt in ebrietate, nescierunt videntem, ignoraverunt judicium.
*H But these also have been ignorant through wine, and through drunkenness have erred: the priest and the prophet have been ignorant through drunkenness, they are swallowed up with wine, they have gone astray in drunkenness, they have not known him that seeth, they have been ignorant of judgment.


Ver. 7. These also. The kingdom of Juda. Ch. — Ezechias could not correct every abuse; though what is here specified, regards rather the reigns of his successors.

28:8 Omnes enim mensae repletae sunt vomitu sordiumque, ita ut non esset ultra locus.
*H For all the tables were full of vomit and filth, so that there was no more place.


Ver. 8. Place. All was defiled: they gloried in their shame.

28:9 Quem docebit scientiam ? et quem intelligere faciet auditum ? Ablactatos a lacte, avulsos ab uberibus.
*H Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts.


Ver. 9. Breasts? S. Paul seems to allude to this text. 1 Cor. iii. 2. C. — The abandoned Jews ask contemptuously, if they be to be taught like children? H.

28:10 Quia manda, remanda ; manda, remanda ; exspecta, reexspecta ; exspecta, reexspecta ; modicum ibi, modicum ibi.
*H For command, command again; command, command again; expect, expect again; expect, expect again: a little there, a little there.


Ver. 10. Command, &c. This is said in the person of the Jews, resisting the repeated commands of God, and still putting him off. Ch. — They deride the prophets, speaking words of no meaning, as if their predictions were no better. S. Jer. — Think they that we have to learn the first elements, or to join syllables together? C. — Heb. Tsav latsav, &c. H. — The Nicholaites abused these words. S. Epiph. 25. — Why do they not speak plain? Sometimes terrible things are denounced, then subjects of joy! Isaias answers, that since they pretend not to understand, God will lead them into a country where they shall indeed have to learn the language, like children. C. xxix. 11. C. — Prot. "for precept must be upon precept...line upon line...here a little, and there a little. For with stammering lips," &c. H.

28:11 In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum istum.
For with the speech of lips, and with another tongue he will speak to this people.
* Footnote * 1_Corinthians 14 : 21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people: and neither so will they hear me, saith the Lord.
28:12 Cui dixit : Haec est requies mea, reficite lassum ; et hoc est meum refrigerium : et noluerunt audire.
*H To whom he said: This is my rest, refresh the weary, and this is my refreshing: and they would not hear.


Ver. 12. Hear. To leave off their wicked practices, and cruelty. The Jews would not understand: therefore Christ spoke to them in parables. C. vi. 9. Mat. xiii. 14. &c.

28:13 Et erit eis verbum Domini : Manda, remanda ; manda, remanda ; exspecta, reexspecta ; exspecta, reexspecta ; modicum ibi, modicum ibi ; ut vadant, et cadant retrorsum, et conterantur, et illaqueentur, et capiantur.
*H And the word of the Lord shall be to them: Command, command again; command, command again: expect, expect again; expect, expect again: a little there, a little there: that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.


Ver. 13. Taken. God will make his prophets speak, notwithstanding your repugnance; or he will reduce you to the necessity of learning an unknown language. C.

28:14 Propter hoc audite verbum Domini, viri illusores, qui dominamini super populum meum, qui est in Jerusalem.
*H Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, who rule over my people that is in Jerusalem.


Ver. 14. Men, who make a parade of your knowledge, (H.) to turn the most sacred things into ridicule.

28:15 Dixistis enim : Percussimus foedus cum morte, et cum inferno fecimus pactum : flagellum inundans cum transierit, non veniet super nos quia posuimus mendacium spem nostram, et mendacio protecti sumus.
*H For you have said: We have entered into a league with death, and we have made a covenant with hell. When the overflowing scourge shall pass through, it shall not come upon us: for we have placed our hope in lies, and by falsehood we are protected.


Ver. 15. Protected. Their conduct spoke this language. They would not fail to make alliances with Egypt, and to trust in idols, whatever the prophets might say to dissuade them. C.

28:16 Idcirco haec dicit Dominus Deus : Ecce ego mittam in fundamentis Sion lapidem, lapidem probatum, angularem, pretiosum, in fundamento fundatum ; qui crediderit, non festinet.
*H Therefore thus saith the Lord God: Behold I will lay a stone in the foundations of Sion, a tried stone, a corner stone, a precious stone, founded in the foundation. He that believeth, let him not hasten.


Ver. 16. Stone. Christ. Ch. — The Jews and Grotius would apply it to Ezechias. But he was already on the throne, and never could realize these glorious promises. The people were not to believe in him, &c. C. — Hasten. Let him expect his coming with patience. Ch. — It would be delayed some time. Heb. may also signify "stagger;" (C.) in which sense the Sept. and the authors of the New Test. seem to have taken it. "Whosoever believeth in him, shall not be confounded." See Rom. ix. 33. H. — Isaias promises a Redeemer, though these people were unworthy; and then returns to his own times. M.

* Footnote * Psalms 117 : 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
* Footnote * Matthew 21 : 42 Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes.
* Footnote * Acts 4 : 11 This is the stone which was rejected by you the builders, which is become the head of the corner.
* Footnote * Romans 9 : 33 As it is written: Behold I lay in Sion a stumbling-stone and a rock of scandal. And whosoever believeth in him shall not be confounded.
* Footnote * 1_Peter 2 : 6 Wherefore it is said in the scripture: Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious. And he that shall believe in him shall not be confounded.
28:17 Et ponam in pondere judicium, et justitiam in mensura ; et subvertet grando spem mendacii, et protectionem aquae inundabunt.
*H And I will set judgment in weight, and justice in measure: and hail shall overturn the hope of falsehood: and waters shall overflow its protection.


Ver. 17. Measure. In the days of the Redeemer, they shall lead a virtuous life, (C.) or the scorners shall be treated with rigour. — Protection. The wall, (M.) or lies, (v. 15. C.) on which you depend, shall turn to your confusion. H.

28:18 Et delebitur foedus vestrum cum morte, et pactum vestrum cum inferno non stabit : flagellum inundans cum transierit, eritis ei in conculcationem.
And your league with death shall be abolished, and your covenant with hell shall not stand: when the overflowing scourge shall pass, you shall be trodden down by it.
28:19 Quandocumque pertransierit, tollet vos, quoniam in mane diluculo pertransibit in die et in nocte ; et tantummodo sola vexatio intellectum dabit auditui.
*H Whensoever it shall pass through, it shall take you away: because in the morning early it shall pass through, in the day and in the night, and vexation alone shall make you understand what you hear.


Ver. 19. Hear. Under the last kings of Juda, the misery was continual. Captivity opened the eyes of the people, and they were afterwards more docile. The murder of Christ, and the subsequent evils which befel the nation, seem to have had a quite different effect. They will at last submit to his yoke. C.

28:20 Coangustatum est enim stratum, ita ut alter decidat ; et pallium breve utrumque operire non potest.
*H For the bed is straitened, so that one must fall out, and a short covering cannot cover both.


Ver. 20. Straitened. It is too narrow to hold two: God will have the bed of our heart all to himself. Ch. 1 Cor. x. 20. and 2 Cor. vi. 14. S. Jer. &c. — The Jews explain it of the utmost distress, to which the people would be reduced, so that they would not be able to assist a friend. Amos iii. 12. Forcr. C.

28:21 Sicut enim in monte divisionum stabit Dominus ; sicut in valle quae est in Gabaon irascetur, ut faciat opus suum, alienum opus ejus : ut operetur opus suum, peregrinum est opus ejus ab eo.
*H For the Lord shall stand up as in the mountain of divisions: he shall be angry as in the valley which is in Gabaon: that he may do his work, his strange work: that he may perform his work, his work is strange to him.


Ver. 21. As in, &c. As the Lord fought against the Philistines in Baal Pharasim, (2 K. v.) and against the Chanaanites, in the valley of Gabaon. Josue x. Ch. — Strange. He punished unwillingly. C. — "It is not God's work to ruin what he has created." S. Jer. — He will punish in an extraordinary manner those scoffers. v. 15. Num. xvi. 29. Piscat.

* Footnote * 2_Kings 5 : 20 And David came to Baal Pharisim: and defeated them there, and he said, The Lord hath divided my enemies before me, as waters are divided. Therefore the name of the place was called Baal Pharisim.
* Footnote * 1_Paralipomenon 14 : 11 And when they were come to Baalpharasim, David defeated them there, and he said: God hath divided my enemies by my hand, as waters are divided: and therefore the name of that place was called Baalpharasim.
* Footnote ** Josue 10 : 13 And the sun and the moon stood still, till the people revenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of the just? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down the space of one day.
28:22 Et nunc nolite illudere, ne forte constringantur vincula vestra ; consummationem enim et abbreviationem audivi a Domino Deo exercituum, super universam terram.]
*H And now do not mock, lest your bonds be tied strait. For I have heard of the Lord the God of hosts a consumption and a cutting short upon all the earth.


Ver. 22. Earth. Nabuchodonosor will take a complete and speedy vengeance. C. x. 22.

28:23 [Auribus percipite, et audite vocem meam : attendite, et audite eloquium meum.
Give ear, and hear my voice, hearken, and hear my speech.
28:24 Numquid tota die arabit arans ut serat ? proscindet et sarriet humum suam ?
*H Shall the ploughman plough all the day to sow, shall he open and harrow his ground?


Ver. 24. Sow. The works of the husbandman vary, so will God's punishments be inflicted with measure, according to each one's deserts. v. 27. Wisd. vi. 7. C.

28:25 Nonne cum adaequaverit faciem ejus, seret gith et cyminum sparget ? et ponet triticum per ordinem, et hordeum, et milium, et viciam in finibus suis ?
*H Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds?


Ver. 25. Gith. Heb. ketsach. Sept. μελανθιον. H. Πλινψ ξξ. 17. Μ. emdash ~ Sept. have not expressed all the terms of the original, (H.) being perhaps ignorant of their meaning. S. Jer.

28:26 Et erudiet illum in judicio ; Deus suus docebit illum.
*H For he will instruct him in judgment: his God will teach him.


Ver. 26. God. From him proceeds every useful invention. The pagans attributed the discovery of corn, &c. to their idols.

28:27 Non enim in serris triturabitur gith, nec rota plaustri super cyminum circuibit ; sed in virga excutietur gith, et cyminum in baculo.
*H For gith shall not be thrashed with saws, neither shall the cart wheel turn about upon cummin: but gith shall be beaten out with a rod, and cumin with a staff.


Ver. 27. Saws, or heavy instruments. It would be thus crushed too much. C.

28:28 Panis autem comminuetur ; verum non in perpetuum triturans triturabit illum, neque vexabit eum rota plaustri, neque ungulis suis comminuet eum.
*H But breadcorn shall be broken small: but the thrasher shall not thrash it for ever, neither shall the cart wheel hurt it, nor break it with its teeth.


Ver. 28. But. Sept. "it shall be eaten with bread. For I will not be angry with you for ever, nor shall the sounds of my bitter wrath trample upon you." H.

28:29 Et hoc a Domino Deo exercituum exivit, ut mirabile faceret consilium, et magnificaret justitiam.]
*H This also is come forth from the Lord God of hosts, to make his counsel wonderful, and magnify justice.


Ver. 29. This also, &c. Such also is the proceeding of the Lord with his land, and the divers seeds he sows therein. Ch.

Prev Next